200 مقولات شكسبير بالانجليزي
يعد ويليام شكسبير من أشهر الكتاب والأدباء الإنجليز الذين نالوا شهرة واسعة على مستوى العالم، ولها أعمال مسرحية وأشعار وكتابات لا مثيل لها، ولذلك نقدم لكم أجمل وأشهر مقولات شكسبير بالانجليزي مترجمة.
مقولات شكسبير بالانجليزي
للكاتب العظيم العالمي ويليام شكسبير الكثير من الأقوال والاقتباسات الرائعة التي جاءت في مواضيع مختلفة مثل الحب والوقت والحكمة وأكثر، ومن خلال النقاط التالية نقدم لكم أشهر مقولات شكسبير بالانجليزي:
- Time is the nurse and breeder of all good
- الوقت هو الممرضة والمربي لكل خير
- We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep
- نحن أشياء مثل الأحلام، وحياتنا الصغيرة مستديرة بالنوم
- Oft expectation fails, and most oft there where most it promises
- كثيراً ما تخيب التوقعات، وأكثرها حيث تعد أكثر
مقولات شكسبير عن الحياة
قال الأديب الكبير شكسبير عن الحياة الكثير من المقولات التي اشتهرت بشكل كبير وطبقها الناس في حياتهم اليومية لروعتها، ومن خلال النقاط التالية نقدم لكم مقولات شكسبير عن الحياة:
- The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together
- شبكة حياتنا هي من خيوط مختلطة، جيدة وسيئة معا
- There is a tide in the affairs of men, which taken at the flood, leads on to fortune.
- هناك مد في شؤون الرجال، والذي يؤخذ في الطوفان، يؤدي إلى الثروة.
- How poor are they that have not patience! What wound did ever heal but by degrees
- كم هم فقراء الذين ليس لديهم صبر! ما الجرح الذي التئم من أي وقت مضى ولكن بالدرجات.
شعر شكسبير عن الحب بالانجليزي
قام شكسبير بتأليف أبيات شعرية عن محبوبه، ومن خلال النقاط التالية نقدم لكم شعر شكسبير عن الحب بالانجليزي:
Or I shall live your epitaph to make,
Or you survive when I in earth am rotten,
From hence your memory death cannot take,
Although in me each part will be forgotten.
Your name from hence immortal life shall have,
Though I, once gone, to all the world must die:
The earth can yield me but a common grave,
When you entombed in men’s eyes shall lie.
Your monument shall be my gentle verse,
Which eyes not yet created shall o’er-read;
And tongues to be, your being shall rehearse,
When all the breathers of this world are dead;
You still shall live, such virtue hath my pen,
Where breath most breathes, even in the mouths of men
الترجمة:
إذا طال بي العمر بعدك، وكتبتُ الأسطر التي ستوضع على شاهد قبرك،
فسوف تبقى خالداً، بينما أكون أنا تحللت في التراب.
لأن الموت لا يقوى على طيّ ذكراك من هذه القصائد،
رغم أني سأصبح نسياً بأكملي منسياً.
سيحظى اسمك في أشعاري بحياة خالدة،
رغم أني بمجرد رحيلي يكون موتي مؤكداً للعالم بأسره.
ولن يكون لي في الأرض سوى قبر عادي
بينما يكون مثواك الأخير في عيون الناس.
سيكون تذكارك في أشعاري الرقيقة،
هذه الأشعار التي ستقرؤها عيون لم تخلق بعد؛
والتي سترددها أَلْسُنُ يكون حديثها عنك
حين يكون أحياء عالمنا هذا في عداد الموتى.
لقلمي هذه القدرة التي تجعلك تواصل الحياة
حيثما تتردد أنفاس الناس ما بين الشفاه
ويليام شكسبير من أشهر الأدباء الإنجليزي والكتاب الذي له أعمال وصلت للعالمية ولا يزال الناس حتى يومنا هذا يطبقون أقواله الشهيرة في حياتهم.
تعليقات